Обязательно к прочтению: «Маус» Арта Шпигельмана
Maus: A Survivor’s Tale; Maus: And Here My Troubles Began
Есть мнение, что человек морально обязан быть умным — по крайней мере так считал Лайонел Триллинг, один из лучших литературных критиков Америки (посмертный сборник его лучших эссе так и назван — «Моральная обязанность быть умным», который я, пользуясь случаем, рекомендую, хоть сейчас речь и не о нем). Существует также убеждение, что графические романы (также именуемые комиксами) — это ерунда для детей, а также взрослых со все еще не окрепшим мозгом. Во многих случаях с этим тезисом можно согласиться, но предмет настоящей заметки доказывает: делать общие утверждения об этом жанре категорически нельзя. «Маус» — единственный графический роман, удостоенный Пулитцеровской премии. Описание в русском переводе:
Арту Шпигельману удалось, казалось бы, невозможное — рассказать историю Холокоста в форме комикса. Владек Шпигельман, отец Арта, рассказывает сыну, как прошел через гетто, Освенцим и «марш смерти» на Дахау. Но «Маус» — это и глубоко личная история автора, его попытка разобраться в своих непростых отношениях с семьей. На стыке этих историй и рождается уникальный текст, который без упрощений и пафоса рассказывает об одной из самых чудовищных трагедий XX века.
Это книга о Владеке Шпигельмане, еврее, прошедшем через ужас концлагерей в гитлеровской Европе, и его сыне-художнике, который пытается осмыслить историю жизни отца и разобраться в своих непростых отношениях с ним.
Фрагмент комикса, стр. 72 второй части (мышей сжигают заживо):
Книга о женских истериках, подставах, Холокосте и старческом маразме. Вместо человеческих лиц у героев морды мышей, котов, свиней, псов и лягушек, однако все поступки персонажей описаны предельно точно со слов Владека Шпигельмана — отца автора комикса.
Книга переведена на многие языки, в том числе на русский, но зачем платить деньги за халтурный перевод, если можно загрузить обе части с моей страницы и почитать в электронной книге с большим экраном (иначе будет неудобно) или на планшете? Прочел сам — делюсь с людьми. Заодно проверю, как Medium реагирует на ссылки такого рода и процветает ли здесь копирастическая цензура. Даю прямые ссылки на свое хранилище Google (в народе — Google Drive):
Maus: And Here My Troubles Began
Примечание. Адресовано тем, кто любит изучать язык с помощью комиксов. Главный герой — поляк, поэтому в его речи много синтаксических нарушений, характерных для поляков, которые бегло, но не очень правильно изъясняются по-английски (“The others had to jump in the graves while still they were alive” и т. д.).
Примечание № 2. Категорически не рекомендуется к прочтению лицам, отрицающим Холокост полностью или частично в связи с опасностью возникновения у них жжения в области заднего прохода.